Tel : +63(2)-7729-8168 | Mobile: +63 917 806 4291
|
Email: gallery@gop.com.ph
My Account
Remember Me
Register
24 Item(s)
-
₱
129,800.00
Cattleya Amethystoglossa
1 x
₱
5,500.00
1. Fischerflösse in Manilla [Fishing Raft]; 3. Banka, Boot zur Ueberfahrt [Outrigger Boat Ferry]; 2. Eingang von Macao; 4. Theil von Macao.
1 x
₱
4,400.00
1. D. Francisco Lopez Arteaga. 2. La vida en Las Islas Filipinas. - Una fonda en el Arrabal de Binondo.
1 x
₱
4,400.00
Manilla Banca
1 x
₱
5,500.00
Colin-Maillard [Blind man's buff]
1 x
₱
4,400.00
Tahiti Girl Gathering Oranges.
1 x
₱
2,200.00
Demande en mariage chez les Bagobos (Mindanao) [Marriage Proposal at the Bagobos]
1 x
₱
4,400.00
East Indies from the Best Authorities
1 x
₱
13,200.00
Tipos Filipinos. Una Mestiza
1 x
₱
4,400.00
Igorrottes
1 x
₱
3,300.00
5. Le Maitre de Carteret abat les Cocotiers de Nitendi. [The Master of Carteret cuts down the Nitendi Coconut Trees] 6. Le Capitaine Marion proclame chef a la Nouvelle-Zélande. [Captain Marion proclaimed leader of New Zealand]
1 x
₱
2,200.00
Aux Îles Philippines. [Pictures from the Philippines]. 1) Le port de Manille. [Harbour of Manila]. 2) Un marché. [In the Market]. 3) La rue du rosaire a Manille. [Manila Street]. 4) Indigènes broyant du riz. [Natives Pounding Rice]. 5) Forge primitive dans un village. [Dwellings of Islanders with Smithy]. 6) Promenade en hamac. [In a Sedan]
1 x
₱
4,400.00
An Interesting Group.
1 x
₱
2,200.00
3. Mendana aux Iles Salomon. [Mendana in the Solomon Islands] 4. Schouten et Le Maire aux Iles Allou-fatou. [Schouten and Le Maire in the Allou-fatou Islands]
1 x
₱
2,200.00
Bal Donné par L'Armée Francaise aux Dames de Mexico, dans La Salle du Théatre [Ball Given by the French Army to the Ladies of Mexico, in The Theater Hall]
1 x
₱
3,300.00
Homme & Femme de Mindanao [Man and Woman from Mindanao]
1 x
₱
11,000.00
Japanese Page
1 x
₱
2,200.00
Habitans des isles Philippines, Moluques &c
1 x
₱
6,600.00
[Group of Filipinos showing style of dress worn]
1 x
₱
3,300.00
7. Bougainville reçoit à bord un chef de Taiti. [Bougainville receives a chef from Tahiti on board] 8. Cook veut emmener le Roi Farai-Opou. [Cook wants to take King Farai-Opou away]
1 x
₱
2,200.00
Embarcaciones Antiguas [Old Boats] 1. Tronco labrado en forma de canoa. [Trunk carved in the shape of a canoe]. 2. Embarcación de mimbres recubierta de cuero. [Wicker boat covered in leather]. 3. Barco de cuero. [Leather Boat]. 4. Nave romana. [Roman ship]. 5 y 6. Galera y galeaza del siglo XVI. [Galley and galleass from the 16th century]. 7. Galeón del siglo XVII. [17th century galleon.].
1 x
₱
11,000.00
Igorote dance Bontoc P. J.
1 x
₱
3,300.00
Crinum Hildebrandti Vatke [Hildebrandt's Crinum Lily]
1 x
₱
7,700.00
Dewey's Famous Victory at Manila
1 x
₱
16,500.00
View Cart
Checkout
Home
About Us
Publications
Shop Online
Framing Services
Exhibits
Picture Hanging System
Contact Us
View cart
“Dewey’s Famous Victory at Manila” has been added to your cart.
Sort by
Price
Sort by
Default Order
Sort by
Name
Sort by
Price
Sort by
Date
Sort by
Popularity
Show
30 Products
Show
30 Products
Show
60 Products
Show
90 Products
Botany/Flora [Flowers/Fruits]
(128)
Cartography [Maps]
(604)
Costumes & People
(213)
Ichthyology [Fishes]
(13)
Ornithology [Birds]
(65)
Scripophily [Stock Certificates]
(13)
Views & Various [Other Countries]
(19)
Views & Various [Philippines]
(299)
Zoology/Fauna [Animals]
(22)
Engagement between the Crew of the Waaksamheyd Transport, &a...
Details
1
2
3
4
…
21
22
23
Next
Shopping Cart
Dewey's Famous Victory at Manila
1
Crinum Hildebrandti Vatke [Hildebrandt's Crinum Lily]
1
Igorote dance Bontoc P. J.
1
Embarcaciones Antiguas [Old Boats] 1. Tronco labrado en forma de canoa. [Trunk carved in the shape of a canoe]. 2. Embarcación de mimbres recubierta de cuero. [Wicker boat covered in leather]. 3. Barco de cuero. [Leather Boat]. 4. Nave romana. [Roman ship]. 5 y 6. Galera y galeaza del siglo XVI. [Galley and galleass from the 16th century]. 7. Galeón del siglo XVII. [17th century galleon.].
1
7. Bougainville reçoit à bord un chef de Taiti. [Bougainville receives a chef from Tahiti on board] 8. Cook veut emmener le Roi Farai-Opou. [Cook wants to take King Farai-Opou away]
1
[Group of Filipinos showing style of dress worn]
1
Habitans des isles Philippines, Moluques &c
1
Japanese Page
1
Homme & Femme de Mindanao [Man and Woman from Mindanao]
1
Bal Donné par L'Armée Francaise aux Dames de Mexico, dans La Salle du Théatre [Ball Given by the French Army to the Ladies of Mexico, in The Theater Hall]
1
3. Mendana aux Iles Salomon. [Mendana in the Solomon Islands] 4. Schouten et Le Maire aux Iles Allou-fatou. [Schouten and Le Maire in the Allou-fatou Islands]
1
An Interesting Group.
1
Aux Îles Philippines. [Pictures from the Philippines]. 1) Le port de Manille. [Harbour of Manila]. 2) Un marché. [In the Market]. 3) La rue du rosaire a Manille. [Manila Street]. 4) Indigènes broyant du riz. [Natives Pounding Rice]. 5) Forge primitive dans un village. [Dwellings of Islanders with Smithy]. 6) Promenade en hamac. [In a Sedan]
1
5. Le Maitre de Carteret abat les Cocotiers de Nitendi. [The Master of Carteret cuts down the Nitendi Coconut Trees] 6. Le Capitaine Marion proclame chef a la Nouvelle-Zélande. [Captain Marion proclaimed leader of New Zealand]
1
Igorrottes
1
Tipos Filipinos. Una Mestiza
1
East Indies from the Best Authorities
1
Demande en mariage chez les Bagobos (Mindanao) [Marriage Proposal at the Bagobos]
1
Tahiti Girl Gathering Oranges.
1
Colin-Maillard [Blind man's buff]
1
Manilla Banca
1
1. D. Francisco Lopez Arteaga. 2. La vida en Las Islas Filipinas. - Una fonda en el Arrabal de Binondo.
1
1. Fischerflösse in Manilla [Fishing Raft]; 3. Banka, Boot zur Ueberfahrt [Outrigger Boat Ferry]; 2. Eingang von Macao; 4. Theil von Macao.
1
Cattleya Amethystoglossa
1
Cart
Checkout
Continue Shopping
24